84000: Traduction des paroles du Bouddha, une initiative mondiale à but non lucratif fondée par le célèbre Lama bhoutanais, auteur et cinéaste Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoché, cette année a atteint un point de repère majeur de 15 ans de bourse intensive, traduisant et préservant le Tibetan peut être profond. consulté.
Il y a quinze ans, 84000 ont entrepris un long chemin sinueux pour se traduire en anglais – et rendre librement disponible pour tous – tous des textes canoniques survivants conservés dans la langue tibétaine classique – une archive littéraire de sagesse incommensurable qui était au bord de la perte du monde pour toujours. Selon 84000, moins de 5% du canon avait jusqu'à présent été traduit dans une langue moderne, et en raison de la baisse rapide de la connaissance du Tibétain classique et du nombre d'érudits qualifiés, le monde risque de perdre un héritage culturel et spirituel irremplaçable.




Ce travail à long terme de l'amour vise à traduire quelque 70 000 pages de la Kangyur (les mots traduits du Bouddha) d'ici 2035 et 161 800 pages de la Tengyur (commentaires traduits sur les enseignements) en 2110. Depuis sa fondation, le travail de l'équipe 84000 a été ancré par cinq principes directeurs: offrande et bénévolat; précision de la traduction et lisibilité; nourrir et soutenir les traducteurs; placer une valeur égale sur tous les publics; et comprendre que le projet nécessitera un effort perpétuel.
Marquant l'occasion, Dzongsar Khyentse Rinpoché, présidente fondatrice des 84000, paroles d'appréciation partagées pour l'anniversaire capital.
«Peu importe les types de changements dans le monde, il y a toujours Une réponse qui peut être trouvée dans les 84 000 enseignements du Bouddha « , a souligné Rinpoché. » Et je pense que cela va être encore de plus en plus pertinent parce que les gens modernes comme nous – et plus que nous, notre prochaine génération – ils sont remis en question par toutes sortes de défis: il y a le défi de la crise d'identité, il y a le défi de la crise de la raison.
«C'est une bonne nouvelle pour 84000 parce que nous avons le remède – pour tout! Même le jardinage; parentalité, bien sûr; direction. Dans chaque Le niveau, l'enseignement du Bouddha est absolument pertinent maintenant, plus que jamais. C'est pourquoi nous sommes très heureux que nous célébrions la 15e année de notre traduire les paroles du Bouddha. »
Depuis sa création en 2010, * 84000 – nommé pour le nombre d'enseignements que le Bouddha historique aurait accordé – a accordé plus de 6 millions de dollars américains en équipes de traducteurs du monde entier, y compris des universitaires tibétains et des universitaires occidentaux. En seulement 14 ans, avec l'approbation des quatre grandes écoles du bouddhisme tibétain, 84000 continue de s'efforcer, soutenue par certains des enseignants vivants les plus savants de la tradition Vajrayana.
Au cours de cette 15e année de réalisation d'une aspiration profonde, 84000: traduire les mots du Bouddha a souligné son engagement à faire l'intégralité du Kangyur et Tengyur Disponible gratuitement en anglais afin que des millions de personnes puissent savoir qu'une collection écrite authentique des paroles du Bouddha existe; et que des millions d'autres peuvent être autorisés à s'engager directement avec eux, soutenant la transmission du Dharma authentique dans le 21e siècle.




Né au Bhoutan en 1961, Dzongsar Khyentse Rinpoché est le fils de Thinley Norbu Rinpoché et était un étudiant proche du Master Nyingma Dilgo Khyentse Rinpoché (1910-1991). Il est reconnu comme la troisième incarnation du Terton Terton Terton du XIXe siècle du 19e siècle (1820-1892), fondateur de la lignée Khyentse, et l'incarnation immédiate de Jamyang Khyentse Chökyi Lotrö (1893–1959).
En plus de 84000, les projets de Rinpoché incluent la Fondation Khyentse, créé en 2001 pour promouvoir l'enseignement du Bouddha et soutenir toutes les traditions de l'étude et de la pratique bouddhistes; L'intention de Siddhartha, un collectif international de groupes bouddhistes soutenant les activités de Buddharma de Rinpoché en organisant des enseignements et des retraites, en distribuant et en archivant les enseignements enregistrés, en transcrivant, en modifiant et en traduisant des manuscrits et des textes de pratique; Lotus Outreach, qui dirige une gamme de projets pour assurer l'éducation, la santé et la sécurité des femmes et des enfants vulnérables dans le monde en développement; et Lhomon Society, qui promeut le développement durable au Bhoutan par l'éducation.
Voir plus
84000: traduire les mots du Bouddha
84000: Traduction des mots du Bouddha (Bluesky)
84000: Traduction des mots du Bouddha (Facebook)
Traduire 84000 (Instagram)
Rapports d'actualités connexes de BDG
Dharma en ligne: 84000 pour héberger la lumière du soleil sur la sagesse », un sutra enseignant avec il khondung avikrita vajra Sakya Rinpoché
84000 lance une nouvelle communauté pour les supporters de sa mission de traduction du dharma
84000 annonce un nouveau jalon de traduction, publiant leur premier texte du Tibétain Tengyur
MISE À JOUR: 84000 lance la campagne de financement participatif pour «apporter 10 000 pages des mots du Bouddha»
84000 annonce que 25% du tibétain Kangyur Est maintenant disponible librement en anglais
Mise à jour: 84000 lance une nouvelle application, avec des informations de Dzongsar Khyentse Rinpoché
84000 lance l'édition spéciale du Sutra de Cent Deeds illustré par les enfants dans Lockdown
84000 annonce la publication historique d'un grand sutra bouddhiste jamais disponible en anglais
84000 lance une campagne vidéo pour marquer 10 ans de préservation du canon bouddhiste tibétain
Le post en ligne Dharma: 84000 célèbre 15 ans de traduire les mots du Bouddha est apparu en premier sur Bouddha News Global.
