Les deux premiers volumes en langue anglaise du Enregistrement de transmission de lampes du bouddhisme humaniste par le vénérable Maître Hsing Yun a récemment fait ses débuts au temple Fo Guang Shan Nan Tien en Australie. Le lancement marque une étape historique dans la diffusion des enseignements de toute une vie du défunt maître du Dharma dans le monde anglophone, coïncidant avec le 60e anniversaire de l’ordre bouddhiste Fo Guang Shan et le centenaire de la naissance de Maître Hsing Yun.
Le lancement a eu lieu le 20 juin parallèlement à un atelier académique organisé au temple Fo Guang Shan Nan Tien et à l’Institut Nan Tien en Australie. L’occasion a attiré plus de 500 moines, universitaires internationaux et fidèles d’Australie, de Hong Kong, de Malaisie, de Nouvelle-Zélande, de Singapour, du Royaume-Uni et d’autres régions, en personne et en ligne.
Enregistrement de transmission de lampes du bouddhisme humaniste par le vénérable Maître Hsing Yun détaille la vision Dharmique et les contributions de Maître Hsing Yun. S’appuyant sur un vaste corpus d’enseignements, il transmet l’essence du bouddhisme humaniste, qui introduit le Dharma dans la vie quotidienne par la sagesse, la compassion et la pratique active.
Co-traduite et compilée grâce à une étroite collaboration entre l’Institut de bouddhisme humaniste Fo Guang Shan (FGS) et l’Institut Nan Tien, la série monumentale de six volumes sert de guide d’accompagnement aux 395 volumes Les Œuvres complètes du Vénérable Maître Hsing Yun. Il retrace systématiquement la vie du défunt Maître avec plus de 40 millions de mots d’enseignements du Dharma.


Sous la direction du vice-chancelier de l’Institut FGS du bouddhisme humaniste, le Vén. Miao Guang et directeur du Centre pour le bouddhisme humaniste de l’Institut Nan Tien, le Vén. Juewei, l’équipe éditoriale a terminé les deux premiers volumes en une seule année. La publication complète en six volumes en anglais est prévue pour septembre 2027, dans l’espoir qu’elle inspirera d’autres traductions dans d’autres langues mondiales.
L’abbé en chef de Fo Guang Shan, le Vén. Hsin Bau, a prononcé le discours d’ouverture par vidéo, exhortant la communauté mondiale à s’approprier l’aspiration du Maître Hsing Yun à réaliser son vœu compatissant de « laisser le courant du Dharma couler à travers les cinq continents ».
Assistant spécial aux quartiers du fondateur de Fo Guang Shan, le Vén. Tzu Hui, a fait remarquer que le texte fonctionnait comme une torche spirituelle, éclairant le chemin de cultivation des pratiquants bouddhistes et ouvrant une porte aux lecteurs du monde entier pour comprendre le bouddhisme humaniste.
Dans son discours de bienvenue, le professeur Alistair Noble, président de l’Institut Nan Tien, a noté qu’en tant que première institution bouddhiste d’Australie, l’institut considérait qu’il était profondément significatif de contribuer à la naissance de l’édition en langue anglaise.
Le professeur Noble a exprimé l’espoir que le texte servirait de pont pour « le dialogue entre l’Orient et l’Occident, permettant à la sagesse du bouddhisme humaniste de prendre racine et de s’épanouir dans le monde anglophone, tout en répondant à la recherche contemporaine d’un fondement spirituel et de modes de vie significatifs ».


Le texte lui-même est construit autour de deux valeurs spirituelles et académiques fondamentales :
Dix perspectives du bouddhisme humaniste: basé sur un cadre structurel établi par le professeur Cheng Gongrang, rédacteur en chef de l’édition chinoise et directeur du Centre pour la pensée bouddhiste et les études sur le bouddhisme humaniste à l’Université de Shanghai, l’ouvrage présente les 10 contributions majeures de Maître Hsing Yun au bouddhisme. Ceux-ci englobent les systèmes théoriques, le développement pratique, les rôles monastiques et dévots, la propagation internationale et la modernisation.
Transmission globale de la lampe: équilibrant tradition et modernité, la traduction reflète l’intégration transparente de Maître Hsing Yun de prajna (Skt : sagesse transcendantale) et Upaya (Skt : moyen habile), comme moyen de s’engager dans une cultivation spirituelle quotidienne pour découvrir les trésors inhérents de son propre esprit.
La cérémonie de lancement comprenait un discours d’ouverture du professeur Cheng Gongrang, qui a souligné que l’œuvre « s’appuie sur l’esprit fondamental des enregistrements traditionnels de transmission de la lampe bouddhiste et poursuit l’idéal bouddhiste de « transmettre la lampe ». » Loin d’être simplement un sujet d’étude académique, il a noté qu’il reflétait l’intégration de Maître Hsing Yun de «prajna sagesse et moyens habiles » pour présenter la sagesse pratique du bouddhisme en réponse aux réalités du monde moderne.


Détaillant le processus de traduction, le Vén. Miao Guang a souligné les révisions méticuleuses, mot par mot, entreprises pour garantir que le rendu anglais reste fidèle au noyau du Dharma tout en résonnant dans les contextes linguistiques et intellectuels occidentaux. Elle a souligné que la transmission de la lampe transcendait les frontières linguistiques et culturelles, s’appuyant entièrement sur la volonté du pratiquant d’assumer la propagation du Dharma.
Une cérémonie sacrée d’allumage des lampes a officiellement commémoré le lancement. Elle a été présidée conjointement par l’abbesse en chef des temples FGS d’Australie et de Nouvelle-Zélande, le Vén. Homme Ko ; le professeur Cheng ; Professeur Noble ; et le Vén. Miao Guang.
Coïncidant avec le 60e anniversaire de Fo Guang Shan et le centenaire de la naissance de Maître Hsing Yun, le lancement a eu lieu parallèlement à l’atelier sur les enregistrements de transmission de lampes et au 12e symposium sur le bouddhisme humaniste pour approfondir la recherche doctrinale contemporaine.
Les organisateurs ont conclu l’événement en affirmant que l’édition en langue anglaise constituait une profonde invitation au monde anglophone à hériter et à transmettre la lampe de la sagesse, garantissant ainsi la continuité de la lignée du Dharma à travers les générations et les cultures.


Le vénérable Hsing Yun était le patriarche fondateur de l’ordre bouddhiste Fo Guang Shan et de l’Association internationale de la Lumière du Bouddha à Taiwan, et une figure de proue du mouvement bouddhiste humaniste.
Vén. Hsing Yun est populairement connu à Taiwan comme l’un des « quatre rois célestes » du bouddhisme, les autres étant : Maître Cheng Yen de Tzu Chi ; Maître Sheng Yen, fondateur de Dharma Drum Mountain ; et Maître Wei Chueh, fondateur de Chung Tai Shan. Ces quatre ordres bouddhistes mondiaux, connus sous le nom de « Quatre Grandes Montagnes », sont devenus parmi les organisations bouddhistes chinoises les plus influentes au monde.
Voir plus
Édition anglaise du Registre de transmission de lampes du bouddhisme humaniste par le vénérable Maître Hsing Yun lancé au temple Nan Tien en Australie (Les temps du mérite)
Transmettre la lumière à l’échelle mondiale : l’édition anglaise du Registre de transmission par lampe du bouddhisme humaniste du vénérable Maître Hsing Yun est maintenant publiée (Les temps du mérite)
Enregistrement de transmission de lampes du bouddhisme humaniste par le vénérable Maître Hsing Yun (Service en ligne Fo Guang Shan)
Reportages d’actualité connexes de BDG
La consécration prochaine des reliques de Maître Hsing Yun suscite une discussion sur la dévotion des bouddhistes
Partage du Dharma : Vén. Miao Guang de Fo Guang Shan de Taiwan donne une série de conférences aux États-Unis
Études bouddhistes : le nouveau dictionnaire numérique anglais du bouddhisme de Fo Guang Shan, un atout vital pour la traduction bouddhiste
Études bouddhistes : Fo Guang Shan organisera le lancement en ligne du dictionnaire numérique anglais du bouddhisme
Des dizaines de milliers de personnes se rassemblent à Taiwan pour les funérailles du fondateur de Fo Guang Shan, le Vén. HsingYun
Fo Guang Shan Fondateur et chef de file du bouddhisme humaniste Vén. Hsing Yun décède à l’âge de 97 ans
